Перекладач онлайн

Спілкування є обміном інформацією між людьми.

Що робити, якщо двоє і більше осіб говорять на різних мовах, або потрібно відправити документ на мові носія? Добре, якщо співрозмовник володіє як своїм рідним, так і іноземною мовою. Але, на жаль, так трапляється далеко не завжди.

Щоб зняти бар’єри між спілкуванням, обміном письмової інформації, був створений перекладач онлайн.

Спеціальна програма автоматично переводить введений в неї текст з мови оригіналу на потрібну мову перекладу. Як правило, такі онлайн-сервіси мають велику базу вибору мов (зазвичай більше 50). Але навіть найпростіші з них здатні перевести тексти на найбільш поширені з них: російська, українська, англійська, німецька, французька, польська та ін.

Але чи всі вони ідеально підходять для використання?

Плюси і мінуси популярних онлайн-перекладачів

Для рядового користувача інтернет-мережі першим варіантом, який приходить на розум, буде сервіс Google Translate.

Це не дивно. Він відмінно підійде для автоматичного перекладу тексту, має можливість перекладу на 90 мов світу, зручний у використанні, з інтуїтивно зрозумілим інтерфейсом.

Крім основної функції, розробники додали йому і додаткові можливості:

  • адаптивний дизайн під будь-який девайс;
  • можливість введення тексту голосом, і навіть малюючи букви на екрані;
  • переклад з понад 20 мов за допомогою фотокамери;
  • можливість зберігати перекладений текст та інше.

Недоліками програми можна назвати часті помилки: переклад тексту виходить з неправильним закінченням слів і дослівним, а не літературним, трактуванням. Він підійде для неформального спілкування, але ділові документи такого сервісу краще не довіряти без перевірки людиною, що знає мову.

Ті, хто займаються перекладів професійно, знайомі з сервісом SmartCAT.

Переваги сервісу SmartCAT

  • простота роботи з глосарієм – при невідповідності терміну обраного словника система видає помилку і пропонує підтвердити сегмент вручну;
  • немає необхідності роботи в двох вікнах при виявленні помилки – текст розташований в двох колонах (в одній – оригінал, в іншій – переклад);
  • є звичні функції Word;
  • можливість спілкування між перекладачем і редактором всередині системи;
  • існує статистика оброблених текстів для перекладачів.

Недоліки: якщо необхідно просто перекласти текст для НЕ ділового спілкування, простіше вибрати елементарний варіант. Ця програма більше зорієнтована на професійне використання.

А ось для тих, хто працює в сфері перекладів, сервіс SmartCAT – не просто безкоштовна програма перекладач, а повноцінний робочий інструмент.

Якщо говорити про онлайн-сервісах в загальному, вони всі, незалежно від можливостей мають свої недоліки і переваги.

плюси:

  • економія часу – основне завдання робить програма, переклад тільки необхідно відредагувати і підправити;
  • економія фінансів – не потрібно платити людині за механічний переклад, це явно оцінюється по-іншому;
  • доступність в будь-якому місці, де є інтернет.

мінуси:

  • жоден, навіть самий просунутий сервіс, не зробить роботу на 100% якісно без втручання людських ресурсів;
  • вузькоспеціалізовану термінологію, формули та їх опис програма не подужає, просто надасть дослівний варіант;
  • редагування та верстку потрібно довіряти людині.

Таким чином, наскільки б не була хороша програма, без допомоги інтелекту і знань специфіки напряму не обійтися. Але, завдяки таким сервісам, робота людей над текстами стала значно простіше.

У компанії «Таск Форс» працюють фахівці, які йдуть в ногу з часом і використовують сучасні технології для виконання своєї роботи якісно і оперативно.

Наші лінгвісти допоможуть здійснити переклад будь-яких, навіть вузькоспеціалізованих текстів, маючи для цього в своєму штаті перекладачів з великим досвідом і спеціальною підготовкою.

А ви користуєтеся онлайн-перекладачами? Що в них для Вас є плюсом, а що хотілося б змінити або додати? Поділіться з нами спостереженнями.