Переводчик онлайн
Общение подразумевает обмен информацией между людьми.
Что делать, если двое и больше человек говорят на разных языках, или нужно отправить документ на языке носителя? Хорошо, если собеседник владеет хорошо как своим родным, так и иностранным языком. Но, к сожалению, так случается далеко не всегда.
Чтобы снять барьеры между общением, обменом письменной информацией, был создан переводчик онлайн.
Специальная программа автоматически переводит введённый в неё текст с языка оригинала на необходимый язык перевода. Как правило, такие онлайн-сервисы имеют большую базу выбора языков (обычно больше 50). Но даже самые простые из них способны перевести тексты на наиболее распространённые из них: русский, украинский, английский, немецкий, французский, польский и пр.
Но все ли они идеально подходят для использования?
Плюсы и минусы популярных онлайн-переводчиков
Для рядового пользователя интернет-сети первым вариантом, который приходит на ум, будет сервис Google Translate.
Это не удивительно. Он отлично подойдет для автоматического перевода текста, имеет возможность перевода на 90 языков мира, удобен в использовании, с интуитивно понятным интерфейсом.
Помимо основной функции, разработчики добавили ему и дополнительные возможности:
- адаптивный дизайн под любой девайс;
- возможность ввода текста голосом, и даже рисуя буквы на экране;
- перевод с более 20 языков при помощи фотокамеры;
- возможность сохранять переведённый текст и прочее.
Недостатками программы можно назвать частые ошибки: перевод текста получается с неправильным окончанием слов и дословной, а не литературной, трактовкой. Он подойдет для неформального общения, но деловые документы такому сервису лучше не доверять без перепроверки человеком, знающим язык.
Те, кто занимаются переводов профессионально, знакомы с сервисом SmartCAT.
Преимущества сервиса SmartCAT
- простота работы с глоссарием — при несоответствии термина выбранному словарю, система выдает ошибку и предлагает подтвердить сегмент вручную;
- нет необходимости работы в двух окнах при выявлении ошибки — текст расположен в двух колонах (в одной — оригинал, в другой — перевод);
- есть привычные функции Word;
- возможность общения между переводчиком и редактором внутри системы;
- существует статистика обработанных текстов для переводчиков.
Недостатки: если необходимо просто перевести текст для не делового общения, проще выбрать элементарный вариант. Эта программа больше ориентирована на профессиональное использование.
А вот для тех, кто работает в сфере переводов, сервис SmartCAT — не просто бесплатная программа переводчик, а полноценный рабочий инструмент.
Если говорить об онлайн-сервисах в общем, они все, независимо от возможностей имеют свои недостатки и преимущества.
Плюсы:
- экономия времени — основную задачу делает программа, перевод только необходимо отредактировать и подправить;
- экономия финансов — не нужно платить человеку за механический перевод, это явно оценивается по-другому;
- доступность в любом месте, где есть интернет.
Минусы:
- ни один, даже самый продвинутый сервис, не сделает работу на 100% качественно без вмешательства человеческих ресурсов;
- узкоспециализированную терминологию, формулы и их описания программка не осилит, просто даст дословный вариант;
- редактирование и вёрстку нужно доверять человеку.
Таким образом, насколько бы не была хороша программа, без помощи интеллекта и знаний специфики направления не обойтись. Но, благодаря таким сервисам, работа людей над текстами стала значительно проще.
В компании «Таск Форс» работают специалисты, которые идут в ногу со временем и используют современные технологии для выполнения своей работы качественно и оперативно.
Наши лингвисты помогут осуществить перевод любых, даже узкоспециализированных текстов, имея для этого в своем штате переводчиков с большим опытом и специальной подготовкой.
А вы пользуетесь онлайн-переводчиками? Что в них для Вас является плюсом, а что хотелось бы изменить или добавить? Поделитесь с нами наблюдениями.