Деякі переклади вимагають нотаріального засвідчення, щоб їх можна було офіційно використовувати на території України. Наші 10+ нотаріусів, велика команда перекладачів та 2 кур’єри – до ваших послуг для швидкого нотаріального засвідчення перекладів у Києві. Завдяки партнерству зі службами доставки ми доставляємо засвідчені документи до інших міст, а також за кордон.
Додаткові послуги
Працюємо в таких сферах
Чому нас обирають
0 клієнтів з Форбс
у ТОП-100 списку
0 років
на ринку
0+ найкращих виконавців
кожен протестований та законтрактований
0 міжнародних офіси
у Києві та Нью Йорку
0+ юридичних фірм
українських та міжнародних
0+ міжнародних
донорських проектів
Чи варто намагатися самостійно перекладати документи іноземною мовою, навіть якщо ви її добре знаєте? Однозначно, не в усіх випадках. Якщо у вас є документ зі складним форматуванням або він готується для подальшого засвідчення, то перекладацька компанія «Таск Форс» із радістю надасть послуги письмового перекладу документів із подальшою організацією засвідчень у Києві та надсиланням по Україні або за кордон.
Професійна команда менеджерів, які працюють зокрема й у вихідні, не лише забезпечить якість на найвищому рівні, а й допоможе організувати терміновий переклад документів із засвідченням у Києві.
Види документів
Найчастіші запити ми отримуємо від фармацевтичних, юридичних фірм і департаментів, а також інших сфер бізнесу на послуги перекладу таких документів:
- довіреності;
- статути;
- ліцензії;
- GMP-сертифікати;
- договори, витяги з ЄДРПОУ;
- довідки з роботи працівників;
- реєстраційні посвідчення і вкладки до них та інші документи.
Під час замовлення перекладу документів менеджер у «Таск Форс» завжди уточнить низку питань щодо застосування відповідного виду перекладу, необхідності залучення носія мови та формування ціни на переклад документів, а також проконсультує щодо подальшої організації засвідчень, якщо вони будуть потрібні.
Ми багато працюємо не лише з перекладами стандартних і шаблонних документів, а й зі складними письмовими перекладами: юридичним, фармацевтичним, медичним та іншими галузевими напрямами, тому в нашій команді є експерти вузької спеціалізації з профільною освітою.
Нотаріальний переклад
«Нотаріально засвідчений переклад» і «нотаріальний переклад» – це різні поняття. У першому випадку перекладач виконує переклад, а нотаріус засвідчує його підпис. У другому ж нотаріус самостійно виконує переклад, розміщує його на нотаріальному бланку та замість перекладача зазначає себе. Другий варіант можливий тільки якщо нотаріус сам володіє мовою перекладу, має диплом перекладача. До того ж нотаріальний переклад у Києві коштує істотно дорожче за організацію простого нотаріально засвідченого перекладу.
Розберемося, що таке нотаріально засвідчений переклад. Нотаріус, не знаючи мови перекладу, не може перевірити сам переклад та його відповідність оригіналу, проте це й не його завдання. Він лише засвідчує факт того, що переклад виконаний професійним перекладачем потрібної мови, на підтвердження чого перекладач повинен особисто з’явитися до нотаріуса, пред’явити диплом про свою профільну перекладацьку освіту й підписати переклад. Очевидно, що не всі користувачі, хто шукає в Google «нотаріальний переклад документів Київ», хочуть отримати саме нотаріальний переклад на бланку, але вони можуть просто не знати про цей невеликий нюанс.
Для яких документів потрібно нотаріальне засвідчення в Україні
Якщо документ видано за кордоном, але ви плануєте використовувати його в Україні (наприклад, довіреність), його необхідно перекласти українською мовою та засвідчити у нотаріуса. Зверніть увагу, що попередньо документ має бути легалізований у країні видачі в 90 % випадків. Якщо плануєте використовувати українські документи за кордоном, то вам знадобиться послуга легалізації або проставлення апостилю.
Якщо ж документ виданий одразу українською мовою та планується до використання в Україні, то його переклад, тим паче засвідчений переклад (нотаріальний), не знадобиться. Однак для подання документа до різних державних органів та інших інстанцій можуть знадобитися нотаріальні копії документа. З цим готова допомогти виділена команда нотаріальних перекладів «Таск Форс» – у відділі нотаріальних засвідчень та легалізацій працюють 3 виділені менеджери та 2 кур’єри, що дозволяє оперативно обробляти всі запити, реалізовувати проєкти засвідчень і легалізацій документів, а також оперативно доставляти документи по Києву (кур’єрами), Україні та закордонним країнам (службами доставки).
Чи можна нотаріально засвідчити переклад самостійно?
Для самостійного засвідчення перекладу без залучення перекладацької компанії буде потрібен диплом перекладача необхідної мови. А також потрібно мати час, щоб приїхати до нотаріуса та виконати всі пов’язані із засвідченням перекладу дії. Крім того, не всі нотаріуси працюють з нотаріальним засвідченням документів або з нотаріальним перекладом – це може призвести до плутанини та втрати часу або до завищеної вартості нотаріальних послуг. Команда перекладацької компанії «Таск Форс» допоможе вам організувати переклад і нотаріальне засвідчення документів оперативно, якісно та в адекватних цінових рамках.
Засвідчення печаткою компанії
У деяких випадках не потрібно нотаріально засвідчувати переклад, достатньо засвідчити переклад печаткою бюро перекладів. Який саме вид засвідчення вимагатиме ваша сторона, що приймає, – краще уточнити заздалегідь. Цей процес швидший і вартість його нижча, ніж у нотаріального засвідчення. Зовні документ буде прошитий і засвідчений схожим чином, і на ньому буде поставлено підпис перекладача, який засвідчує не нотаріус, а агентство перекладів.