Одна з проблем юридичного перекладу для замовника – відсутність адекватного покарання у випадку низької якості роботи та за наявності критичних відхилень у готовому тексті. Фахівець не несе кримінальної відповідальності, навіть якщо його помилки призвели до серйозних проблем. Печатка нотаріуса лише завіряє підпис перекладача, і не є гарантією якості. Саме для гарантування правового захисту замовника від непрофесійності виконавця у Польщі запрошується присяжний перекладач. 

Хто такі присяжні перекладачі?

Інститут присяжних перекладачів створений у Польщі міністерством юстиції. Такі експерти відрізняються від інших тим, що дають присягу, інформація про них є у відкритому реєстрі, а за якість роботи вони несуть кримінальну відповідальність. 

Професійні обов’язки присяжних перекладачів:

  • письмовий переклад;
  • юридичне завірення роботи інших фахівців;
  • складання та завірення копій документів на інших мовах;
  • усний переклад;
  • виконання замовлень міністерства юстиції.

Як стати присяжним перекладачем: алгоритм дій у Польщі

Як стати присяжним перекладачем у Польщі

Претендувати на це звання може не кожен фахівець галузі. У Польщі існують такі вимоги до присяжних перекладачів:

  • громадянство Польщі, або країн Євросоюзу;
  • повна дієздатність;
  • бездоганне володіння польською мовою;
  • відсутність судимостей;
  • вища освіта. 

Процес отримання звання відбувається таким чином:

  1. Подача заявки до міністерства юстиції Польщі.
  2. Перевірка, чи відповідаєте ви судовим вимогам до присяжних перекладачів.
  3. Оплата складання іспиту в держбюджет.
  4. Складання письмового іспиту з перекладу з польської мови на іншу, та навпаки.
  5. Складання усного іспиту.
  6. Складання присяги міністерству юстиції Польщі.
  7. Отримання індивідуального професійного номера.
  8. Внесення інформації про вас до державного реєстру.

Вартість здачі іспиту – 800 злотих. Для отримання доступу до усного екзамену необхідно здати письмовий не гірше, ніж на 150 балів із 200. На іспитах ви підтверджуєте не тільки кваліфікацію експерта, а й спеціалізацію в окремих напрямках. Свої роботи присяжний перекладач має фіксувати у відповідному реєстрі. 

Як замовити послуги присяжного перекладача

Хоч держава і не несе відповідальності за результат роботи присяжних перекладачів, ви можете бути впевнені у їх професіоналізмі. Тільки досвідчені експерти можуть успішно здати кваліфікаційні іспити. Специфіка їх роботи обумовлює глибоку спеціалізацію у юридичній сфері. Крім того, різні фахівці добре розбираються у різних галузях. 

Команда бюро перекладів Task Force може похвалитися наявністю у своєму штаті ліцензованих присяжних перекладачів. Кожен з них має свою спеціалізацію, тож ви зможете отримати якісний результат в будь-якій сфері. 

13 років на ринку, бездоганна репутація та досвідчені експерти – з нами вам буде комфортно та легко. Замовити послуги можна по телефону, або лишивши заявку на сайті Task Force.