
Контекст
У жовтні 2025 року команда Управління ООН з координації гуманітарних справ — United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) — готувалася до серії польових консультацій в Україні.
Ці зустрічі були частиною підготовки Humanitarian Needs and Response Plan (HNRP) — плану, який визначає, яку гуманітарну допомогу отримають найбільш вразливі категорії людей в наступному році.
На консультаціях мали зустрітися представники міжнародних організацій, місцевих партнерів та громад. Усі вони працюють у різних умовах, мають різний досвід і говорять різними мовами.
Попереду було шість заходів, де учасники мали працювати разом, обговорювати проблеми та знаходити спільні відповіді на актуальні питання.
Рішення
Організацію перекладу для цієї серії консультацій взяла на себе команда Task Force.
За короткий час потрібно було підготувати все необхідне для синхронного перекладу англійська — українська — англійська.
Що було зроблено:
- підібрано перекладачів із досвідом у гуманітарній тематиці;
- підготовлено обладнання для синхронного перекладу;
- скоординовано роботу команди для шести заходів поспіль.
У таких проєктах важливо не лише знайти перекладачів, а й організувати процес так, щоб переклад працював непомітно — без затримок, технічних проблем чи втрати змісту. Саме на цьому і зосередилася наша команда.
Результат
Коли почалася перша консультація, усе відбувалося саме так, як і має бути з професійним перекладом — він майже непомітний.
Учасники обговорювали гуманітарні потреби, ділилися досвідом роботи на місцях і пропонували рішення.
Хтось говорив українською.
Хтось — англійською.
І всі розуміли одне одного.
Всі заходи відбулися відповідно до плану, без технічних збоїв. Дискусії проходили відкрито, а учасники могли повноцінно обмінюватися думками. Команда OCHA відзначила якість перекладу та організацію процесу.
Адже в міжнародній гуманітарній роботі найважливіше — це не просто слова, а можливість почути одне одного.
І саме для цього працює команда Task Force.
Від гуманітарної кризи до відбудови – зміцнюємо співпрацю через мову.