Переклад для фармацевтів та медиків — тонка штука
Фармацевти, медики та всі причетні достеменно знають, що від наявності спеціалізованого галузевого перекладу залежить багато. І швидкий вихід фармацевтичної компанії на цільовий ринок (у тому числі отримання всіх регуляторних дозволів, які видаються на основі перекладених документів — досьє на препарати, сертифікатів, ліцензій тощо), і репутація (переклад інструкцій до препаратів, а також супутніх промоматеріалів має бути таким, що комар носа не підточить, а споживач і лікар усе вірно зрозуміють).
Команда «Таск Форс» більше 10 років працює для фармацевтів і медиків як в Україні, так і за кордоном. Крім безпосередньо регуляторних перекладів, ми виконуємо численні медичні переклади для медичних відділів компаній та для приватних осіб як письмово (від медичних статей та книг до дисертацій), так і усно (візити аудиторів, навчальні вебінари тощо). Знаємо толк у комунікаціях і обов’язково ставимо додаткового редактора на ньюс-релізи, промо та інші матеріали, які крім професійного перекладу вимагають ще й «звучання», й суворого дотримання tone of voice компанії. Пишаємося, що перекладаємо медицину pro bono (аналізи, виписки, історії хвороби) для благодійних фондів, які допомагають дітям та лікують їх за кордоном (БФ «Таблеточки» зі спеціалізацією в дитячій онкології, БФ «Крона»), а також підтримуємо спеціалізацію в неонатології завдяки перекладам для Асоціації батьків передчасно народжених дітей «Ранні пташки».
Послуги для фармацевтичної сфери:
Чому нас обирають
0 клієнтів з Форбс
у ТОП-100 списку
0 років
на ринку
0+ найкращих виконавців
кожен протестований та законтрактований
0 міжнародних офіси
у Києві та Нью Йорку
0+ юридичних фірм
українських та міжнародних
0+ міжнародних
донорських проектів