Шушутаж («шепот» с французского), или перевод шепотом, является разновидностью синхронного перевода, при котором языковой эксперт нашептывает перевод слушателю или небольшой группе. Эта техника имеет свои особенности, которые необходимо учитывать при выборе специалиста и организации мероприятия.

Преимущества и недостатки техники

Перевод шушутаж пользуется популярностью благодаря таким особенностям:

  • экономичность: шушутаж не требует использования специального оборудования, поэтому его стоимость ниже, чем стоимость работ с использованием аудиоустройства;
  • практичность: шушутаж используется в любом месте, где есть возможность приблизиться к слушателю, что делает его удобным для работ на деловых встречах, конференциях и переговорах;
  • эффективность: такой способ позволяет слушателю одновременно слушать и выступление и перевод, что значительно повышает эффективность восприятия информации.

В то же время другие свойства такой техники накладывают определенные ограничения:

  • небольшое количество слушателей: работы выполняются на ограниченную аудиторию, не более нескольких человек;
  • утомляемость переводчика: это достаточно сложная техника, которая требует от специалиста высокой концентрации внимания, поэтому продолжительность работы эксперта в режиме шушутажа не должна превышать 2-3 часа;
  • невозможность использования в шумной среде: шушутаж значительно усложняется, если в помещении шумно, и это не позволяет слышать переводчика.

Технические и стилистические особенности шушутажа

Специфика стилистики шушутажа требует от специалиста высочайшего уровня профессионализма и выдержки, ведь только от качества его работы зависит успех мероприятия. Основное требование к стилистике техники — это простота и понятность. Эксперт должен использовать короткие и четкие фразы, которые легко понять слушателю. Он должен избегать использования сложных синтаксических конструкций и специальных терминов.

Для шушутажа характерен быстрый темп перевода с паузами, которые позволяют слушателям лучше понять сказанное. Непосредственно в работе используются конкретные слова и выражения, а не абстрактные. Это упрощает восприятие, делает информацию более четкой и понятной. Употребление жаргонизмов и сленга сводится к минимуму. 

Технические аспекты шушутажа:

  1. Можно проводить в любом месте, где есть возможность приблизиться к слушателю. Однако, лучше всего его использовать в отдельном помещении или в углу зала, где будет минимальный шум.
  2. Переводчик должен располагаться рядом со слушателем, чтобы ему было легко слышно выступление и перевод. При этом специалист не загораживает слушателю вид выступающего.
  3. Расстояние между переводчиком и слушателем должно быть таким, чтобы слушатель мог четко слышать перевод. Обычно, это расстояние составляет около метра.
  4. Переводчик обязан иметь хороший голосовой аппарат, чтобы его было легко слышно. При этом голос эксперта должен быть четким и понятным.
  5. Скорость перевода в режиме шушутажа должна быть такой, чтобы слушатель мог одновременно слушать выступление и перевод. Обычно, она составляет около 120 слов в минуту.
  6. Кроме того, переводчик обязан быть хорошо подготовлен к переводу в режиме шушутажа. Ему необходимо иметь глубокие знания обоих языков, а также навык быстро и точно переводить.

Как заказать шушутаж

Если вы организовываете встречу, небольшую конференцию или любое другое мероприятие на ограниченное количество посетителей, и пригласили на него иностранных спикеров или партнеров — вам нужен качественный синхронный перевод техникой шушутажа. Поскольку бюро Task Force более 12 лет профессионально занимается переводами в сфере B2B, в штате компании достаточно опытных профессиональных экспертов, имеющих соответствующие навыки синхронного нашептывания. 

На сайте Task Force есть форма заказа обратной связи. Заполните ее, и менеджеры бюро свяжутся с вами для обсуждения подробностей сотрудничества.