Последовательный Перевод в Киеве | Task Force

Последовательный перевод

Алгоритм последовательного перевода можно описать тремя словами: «слушаю», «перевожу», «говорю». Докладчик прерывает выступление паузами, во время которых звучит перевод. Фрагменты текста могут быть короткими и длинными согласно логичному воспроизведению и донесению информации до аудитории. В этой связи организаторам мероприятий важно планировать продолжительность с учетом необходимого временного резерва для последовательного перевода.

Дополнительные услуги

Давайте обсудим ваш проект

Мы поможем вам получить лучшее качество по лучшей цене.

Больше всего мы в «Таск Форс»

Работаем в таких сферах

Устный перевод необходим на встречах высокого уровня, переговорах, конференциях (внутренних и внешних) с участием иностранцев. И если ранее применялся в основном офлайн-формат, то во время пандемии значительная часть переформатировалась в онлайн- или гибридный формат – предоставление офлайн и воспроизведение онлайн одновременно.

В случае с последовательным переводом оборудование на офлайн-мероприятиях не требуется, а вот для онлайна обязательно понадобятся качественная гарнитура и стабильный интернет.

Специализация последовательного переводчика

В практике «Таск Форс» – более 10 лет опыта предоставления последовательного перевода как в Киеве, так и других городах Украины, на разных форматах мероприятий:

  • деловых встречах и переговорах;
  • презентациях товаров и услуг, выставках;
  • пресс-конференциях, круглых столах, интервью;
  • научных конференциях, лекциях, семинарах;
  • монтажных и пусконаладочных работах на предприятии;
  • следственных действиях с участием граждан других стран и многих других.

Мы точно знаем, что для предоставления услуги на высоком уровне отличного владения иностранным языком недостаточно. Перевод в экономической, юридической, фармацевтической, медицинской, технической и множестве других узкоспециализированных тематиках требует профильного образования, знания терминологии и опыта работы. В нашей команде – переводчики с большим опытом работы в разных отраслях и масштабах мероприятий. И в зависимости от специфики цена на последовательный перевод может варьироваться. Но даже самый опытный переводчик может не оправдать ожидания без тщательной подготовки к предоставлению последовательного перевода. Поэтому мы всегда просим клиентов предоставить материалы (будь то презентации выступлений, брошюры о компании, спецификации оборудования, о котором пойдет речь на встрече, и прочее) для подготовки заранее, чтобы переводчик ознакомился, проработал терминологию, задал вопросы.

Краткий чек-лист при заказе последовательного перевода

— Убедитесь в наиболее подходящем формате устного перевода для вашего мероприятия: последовательный перевод или синхронный перевод.

— Обсудите с менеджером переводческой компании необходимость применения гибридного устного перевода: офлайн- и онлайн-формата одновременно.

— Оговорите время работы переводчика и количества специалистов исходя из тематики и продолжительности мероприятия, а также языковых пар (возможно, вам нужно несколько переводчиков).

— Согласуйте бюджет исходя из специализации перевода, продолжительности мероприятия и локации. Важно учесть, что цена минимального заказа устного последовательного перевода рассчитывается от 4 часов в офлайн-формате и 2 часов в онлайне согласно стандартам переводческого рынка Украины. Но если речь идет, например, о кратких переговорах, уточните возможные опции предоставления услуги с менеджером. Мы в «Таск Форс» часто сталкиваемся с нестандартными запросами и приложим максимум усилий для решения вашей задачи.

— Оговорите с организаторами необходимость заблаговременного предоставления перечня материалов для подготовки последовательного переводчика к переводу.

— Акцентируйте внимание докладчиков на том том, что необходимо делать паузы.

Мы в «Таск Форс» скрупулезно относимся к деталям и будем рады организовать для вас качественный устный перевод в Киеве и других городах Украины. А в онлайн – и вовсе без границ.

Перевод любой сложности. Устный и письменный перевод. Нотариальный перевод. Апостиль и легализация.

Мы в соц. сетях

Instagram YouTube

Контакты

03057, Киев, ул. В. Гетьмана, 6а

Подписаться

    * Мы обязуемся не передавать вашу электронную почту третьим лицам.
    To Top