Транскрибирование становится все популярнее среди предпринимателей, которые понимают важность эффективной коммуникации. Во-первых, создание текстовой версии аудио и видео контента делает информацию более доступной для широкого потребления и часто облегчает ее восприятие и понимание. Во-вторых, транскрибирование таких материалов неотъемлемо связано с их переводом, что позволяет создать версии на многих языках, а следовательно достичь большего распространения для улучшения общения и интерпретации сообщений как для сотрудников, так и для клиентов.

Что такое транскрибирование текста и как оно выполняется

Транскрибирование в бизнесе

Транскрибирование – это процесс преобразования устной речи из аудио или видео файлов в письменный текст. Конечный продукт является важным контентом, которым можно поделиться с клиентами, партнерами или сотрудниками. Такие услуги имеют многочисленные преимущества для различных отраслей бизнеса, среди которых широкая доступность, улучшенная коммуникация, экономия времени и рентабельность.

Процесс транскрибации состоит из нескольких этапов:

  1. Клиент предоставляет аудио или видео файл с четкими указаниями и требованиями.
  2. Специалист с соответствующим набором навыков и опытом прослушивает файл и воспроизводит произнесенные слова в письменном тексте вручную или с помощью специальных инструментов.
  3. Редактор вычитывает транскрипт для обеспечения точности и соответствия требованиям.
  4. В зависимости от потребностей клиента могут выполняться другие услуги: перевод, субтитрование, дублирование, создание необходимого формата контента и его верстка и др.

Характер и цель транскрипции также определяют тип транскрибирования текстов:

  • Дословное транскрибирование – передача текста с видео или аудио слово в слово, включая все заполнители, повторения, исправления, неправильно произнесенные слова/фразы, грамматические ошибки, невербальную коммуникацию и фоновые звуки.
  • Отредактированное транскрибирование допускает опущение всего лишнего и исправление ошибок для улучшения читабельности на усмотрение транскрибатора, чтобы сделать текст более понятным, лаконичным и содержательным.
  • Интеллектуальное транскрибирование предполагает баланс между этими двумя типами, чтобы устранить все лишнее и несущественное, сохраняя важные вербальные и невербальные подсказки.

Примеры транскрибации для бизнеса

В бизнесе транскрибация может служить для решения ряда повседневных задач. Вот несколько практических примеров:

  • Документирование записей живых встреч, конференций, судебных заседаний и пр.;
  • Субтитрирование видео;
  • Подготовка интервью в аудио формате к публикации;
  • Создание текстовой версии видео и аудио материала;
  • Транскрибирование аудио и видео записей для перевода на другие языки.

Как выбрать транскрибатора для транскрибирования аудио в текст

Транскрибировать видео можно вручную или с помощью технологий.

  • Автоматизированное транскрибирование. С программами распознавания разговорной речи для преобразования ее в письменный текст процесс станет быстрее и экономичнее. Однако точность такого транскрибирования может быть значительно ниже в случае плохого качества звука, акцентов и диалектов или же использования узкоспециализированного жаргона.
  • Ручное транскрибирование. Живой транскрибатор выполняет расшифровку и транскрибирование слов, воспроизводя содержание записи в соответствии с требованиями заказчика. Так гарантируется высокая точность, поскольку человек может распознать диалекты и языковые нюансы, понять специфическую терминологию и разобрать сказанное сквозь фоновые шумы. Однако этот процесс может потребовать много времени и средств.

Лучше всего обратиться к профессиональным компаниям, которые предоставляют услуги транскрибации. Бюро переводов, например, поможет не только транскрибировать аудио или видео файл, но и перевести полученный текст на другие языки. Специалисты в таких компаниях обычно используют гибридный метод, транскрибируя вручную и применяя технологии распознавания речи, как вспомогательные инструменты.

Что такое высококачественное транскрибирование?

Топ-4 признака поставщика высококачественных услуг транскрибирования:

  • Опыт: качество транскрибации могут обеспечить только опытные эксперты, способные распознать любые языковые нюансы, гарантируя высокий уровень точности.
  • Технологии: живые транскрибаторы используют ИИ технологии только как вспомогательные инструменты для ускорения процесса и своевременного выполнения заказа.
  • Соответствие стандартам: сертификация ISO поставщика услуг гарантирует надежные протоколы безопасности для защиты конфиденциальных и чувствительных бизнес-данных.
  • Приоритет качества: высококачественный транскрипт должен пройти все этапы вычитки и редактирования, чтобы гарантировать отсутствие базовых ошибок, а также точность, последовательность и понятность конечного результата.

Правила транскрибирования на иностранном языке

Транскрибирование английского текста или текста на любом другом языке чаще всего применяется при необходимости его последующего перевода. При этом, следует обратить внимание на следующие аспекты:

  1. Следует четко знать требования и потребности клиента, а также назначение оригинального и переведенного текста, чтобы определить, необходима ли дословная или отредактированная транскрибация.
  2. Необходимо разбираться в нюансах и особенностях исходного языка, а также его различных диалектах, акцентах и жаргонах, чтобы избежать неточностей и грубых ошибок.
  3. Даже при дословном транскрибировании не следует переводить буквально. Лучше подбирать соответствия, понятные носителям целевого языка, но стилистически близкие к оригиналу.
  4. Однако, культурно-специфические слова и выражения, произнесенные четко и разборчиво, которые не поддаются переводу, лучше оставить без изменений и добавить их свободное толкование, чем оставлять примечание «неразборчиво».
  5. При переводе имен, географических названий, аббревиатур, названий компаний, заведений, газет и т.д., а также терминов, которые не имеют эквивалента в целевом языке, обычно используется транслитерация.

Почему бизнесу стоит использовать транскрибирование видео или аудио?

Увеличение спроса на услуги транскрибирования в различных отраслях подчеркивает их важность. Вот основные преимущества транскрибирования видео и аудио материалов для бизнеса:

Перепрофилирование контента

Сегодня очень распространен аудио и видео контент, например в виде подкастов, что требует транскрибации для его перепрофилирования для других маркетинговых каналов. Транскрибированный контент можно размещать в блогах, соцсетях, информационных рассылках и на других платформах. Это значительно увеличивает его продолжительность жизни и эффективность, способствуя максимальному охвату и вовлечению аудитории.

Субтитрирование

Добавление субтитров к видео контенту улучшает коммуникацию с целевой аудиторией. Во-первых, он становится доступным для людей со слуховыми дефектами или в ситуациях, когда невозможно включить звук. Во-вторых, контент становится более понятным для тех, у кого лучше развито визуальное, чем аудиальное, восприятие информации.

Создание многоязычного контента

Транскрибированный контент можно перевести на разные языки и для распространения его текстовых версий через разнообразные маркетинговые каналы, и для субтитрования видео. Это позволяет удовлетворить потребности разных аудиторий, повышая их вовлеченность и значительно расширяя глобальный охват.

Улучшение поисковой оптимизации

Хотя видео контент чрезвычайно выгоден в маркетинге, его постоянная оптимизация является достаточно сложной задачей. А вот текстовые версии лучше сканируются и индексируются поисковыми системами, что способствует повышению его видимости и улучшению SEO-рейтинга сайта. Да и модификации текстового контента сравнительно проще, позволяя добавлять релевантные ключевые слова в мета-теги или описания для привлечения более значительного трафика на сайт.

Документирование важной информации

В бизнес сфере много важной информацию фиксируется в видео или аудио формате. Это могут быть записи встреч, переговоров, конференций, судебных заседаний, интервью и пр. Транскрибирование таких файлов способствует созданию отчетов, стенограмм, публикаций, а также документированию важной информации, гарантируя ее целостность и сохранность малейших деталей.