Проведение переговоров – процесс ответственный. Их исход во многом зависит от квалификации и опыта переводчика. Поэтому о нем не стоит не только забывать, но и экономить на этой услуге. Что следует знать и учесть при выборе специалиста и сделать это прежде, чем заказать устный перевод, мы и рассмотрим.
Принимая решение о приглашении устного переводчика, клиент уже на этом этапе оценивает свои силы и рассчитывает на помощь в качественном проведении переговоров. Стоит ли в этом случае надеется на то, что человек по объявлению окажется действительно квалифицированным переводчиком, который отлично знает не только язык, но и умеет соблюдать деловой этикет? Что, если на встречу с серьезными клиентами он или она придет с синим ирокезом и пирсингом в носу, бровях и губах? Возможно, это немного утрированный пример. Но главная мысль – никто не даст гарантию, что фрилансер оправдает ожидания заказчика.
Почему стоит выбрать переводчика из агентства:
- В такие компании набирают штат, который проходит тщательный отбор по многим критериям.
- За своего сотрудника агентство отвечает самым важным – собственной репутацией.
- Штатный переводчик не только отлично знает язык, но и умеет общаться с клиентами, имеет презентабельный вид. Это не значит, что здесь работают только люди в деловых костюмах. Но на встречи ездят именно в таком виде.
- Устный перевод – это еще и умение поддержать разговор, владеть чувством юмора, быстро реагировать на ситуацию. Агентство знает потенциал своих сотрудников и предлагает клиентам получить услуги высокого уровня, в которые включены и эти индивидуальные характеристики переводчика.
- Агентство заключает договор, а значит, клиент получит услугу своевременно и в точности со своими требованиями.
Чтобы устный перевод прошел максимально эффективно, к нему желательно подготовиться:
- предоставить информацию по тематике мероприятия и, если необходимо, материалы для ознакомления;
- встретиться с переводчиком и убедиться, что он подходит под запросы;
- согласовать все детали встречи, обсудить возможные нюансы и требования.
Агентство переводов «Таск Форс» располагает штатом квалифицированных специалистов. Мы предоставляем широкий спектр услуг, в том числе и устный перевод (Киев). Наши специалисты имеют высокий уровень подготовки, умеют поддержать разговор и придерживаются дресс-кода. Успешное проведение переговоров – цель не только клиента, но и переводчика. Будем рады стать частью вашего пути к заключению выгодных сделок и контрактов.
Хотите заказать устный перевод или узнать детали? Свяжитесь с нами по телефону +38 044 290 88 33 и наши менеджеры помогут подобрать специалиста и ответят на все вопросы.
А как вы выбираете устного переводчика? По каким критериям происходит отбор в вашей компании? Поделитесь с нами опытом.