Так ли страшен машинный перевод?

Так ли страшен машинный перевод?

И клиенты, и переводчики относятся к нему с опаской, а он развивается бурными темпами и потихоньку завоевывает мир. Будем учиться жить с этим? Последние 10 лет мы в агентстве переводов «Таск Форс» работали исключительно с ручным переводом, беспощадно наказывая исполнителей за читинг в сторону машинного. Еще бы: согласно международному переводческому стандарту ISO 17100, по которому мы сертифицированы, полноценный ручной перевод должен быть выполнен тремя лингвистами, работающими «паровозиком», – переводчиком, профессиональным редактором, разбирающимся в тематике перевода, и корректором, который просматривает текст на наличие описок и возможных грамматических ошибок.

Подробнее
Чем агентство переводов может быть полезным ИТ-бизнесу

Чем агентство переводов может быть полезным ИТ-бизнесу

На сегодняшний день сотрудничество с ИТ-компаниями занимает важное место в деятельности агентства переводов «Таск Форс». Именно поэтому мы решили еще раз собрать воедино все услуги, которые готовы предложить этому перспективному и развивающемуся, даже в условиях карантина и коронавируса, сектору.

Подробнее
Присяжный переводчик в Германии. Что важно знать, чтобы не платить дважды

Присяжный переводчик в Германии. Что важно знать, чтобы не платить дважды

Сейчас с каждым днем растет число людей из стран бывшего СССР, которые собираются в Германию с целью учебы или работы. Переезд в другую страну – процесс непростой, особенно учитывая тот факт, что перед посещением любого иностранного государства необходимо оформить и выполнить перевод различных документов.

Подробнее
Переводческий стандарт ІSO 17100. Описание и что нужно знать клиенту о нем

Переводческий стандарт ІSO 17100. Описание и что нужно знать клиенту о нем

В 2015 году Международная организация по стандартизации» (ISO) разработала сертификат ISO 17100:2015 под названием «Услуги перевода – Требования к услугам перевода» для общего использования во всех странах мира. Мы, как агентство, прошедшее процедуру сертификации, ниже рассказываем, что представляет собой этот международный переводческий стандарт ISO 17100 и зачем вам как клиентам об этом знать.

Подробнее
Проставление апостиля во время карантина: нововведения и особенности

Проставление апостиля во время карантина: нововведения и особенности

Не все знают, что еще до объявленного карантина в Министерстве юстиции обновилась процедура проставления апостиля. Теперь на документах, выданных ЗАГСом, судом или нотариусом для дальнейшего использования их за границей, апостиль может проставлять сам нотариус, если у него есть специальная печать. В команде бюро переводов «Таск Форс» такие нотариусы есть, поэтому вы можете смело обращаться за данной услугой.

Подробнее
Что такое коронавирус?

Что такое коронавирус?

Коронавирусы – это большая семья респираторных вирусов, которые могут вызывать у людей и животных заболевания разной степени тяжести: от обычной простуды до тяжелой пневмонии. COVID-19 ранее у людей не обнаруживался. Это заболевание вызвано новым коронавирусом, который согласно данным ВОЗ, называется SARS-CoV-2.

Подробнее
Использование машинного перевода: особенности и нюансы

Использование машинного перевода: особенности и нюансы

К машинному переводу всегда было и остается неоднозначным отношение. Переводчики не любят его, поскольку бытует мнение, что однажды машины вытеснят человеческий перевод полностью. Одни клиенты боятся, а другие – приветствуют, в силу его бесплатности. Мы решили высказать свое мнение по этому поводу.

Подробнее
Услуги и оборудование для мероприятий

Услуги и оборудование для мероприятий

Организация мероприятий – это целый комплекс работ. В день проведения участник события видит только результат плодотворной работы организаторов, которая могла длиться несколько месяцев. Чтобы ивент прошел успешно, необходимо продумать массу деталей, обеспечить работу оборудования, подобрать специалистов, организовать пространство, и учесть множество других нюансов.

Подробнее
Что такое плохой перевод, и как с ним бороться

Что такое плохой перевод, и как с ним бороться

Сегодня на украинском рынке активно процветает демпинг, когда услуги переводчика «средней руки» стоят дешевле, чем услуги сантехника в час. Разумеется, при таком раскладе очень часто клиенты сталкиваться с плохим переводом, и в целом доверие к рынку и переводчикам падает. В этой статье мы расскажем, за счет чего перевод становится плохим, и как клиенту с этим бороться.

Подробнее