Использование машинного перевода: особенности и нюансы

Использование машинного перевода: особенности и нюансы

К машинному переводу всегда было и остается неоднозначным отношение. Переводчики не любят его, поскольку бытует мнение, что однажды машины вытеснят человеческий перевод полностью. Одни клиенты боятся, а другие – приветствуют, в силу его бесплатности. Мы решили высказать свое мнение по этому поводу.

Подробнее
Услуги и оборудование для мероприятий

Услуги и оборудование для мероприятий

Организация мероприятий – это целый комплекс работ. В день проведения участник события видит только результат плодотворной работы организаторов, которая могла длиться несколько месяцев. Чтобы ивент прошел успешно, необходимо продумать массу деталей, обеспечить работу оборудования, подобрать специалистов, организовать пространство, и учесть множество других нюансов.

Подробнее
Что такое плохой перевод, и как с ним бороться

Что такое плохой перевод, и как с ним бороться

Сегодня на украинском рынке активно процветает демпинг, когда услуги переводчика «средней руки» стоят дешевле, чем услуги сантехника в час. Разумеется, при таком раскладе очень часто клиенты сталкиваться с плохим переводом, и в целом доверие к рынку и переводчикам падает. В этой статье мы расскажем, за счет чего перевод становится плохим, и как клиенту с этим бороться.

Подробнее
Формула качественного перевода или зачем нужны коэффициенты за сложность

Формула качественного перевода или зачем нужны коэффициенты за сложность

Сегодня мы поговорим о том, почему и зачем некоторые компании на переводческом рынке Украины применяют коэффициенты за сложность тематики,  формируя тарифы для клиентов.

Подробнее
Это новое слово «разверстка» - что это и зачем клиенту о ней знать

Это новое слово «разверстка» - что это и зачем клиенту о ней знать

Недавно к нам обратилась крупная компания за срочным переводом документов объемом более двух сотен страниц. Сам документ был с красивым форматированием в PDF, с большим количеством цифр и таблиц. Что из этого вышло? Читайте!

Подробнее
Переводчик вчера и сегодня: взгляд сквозь время

Переводчик вчера и сегодня: взгляд сквозь время

  Работа переводчика была актуальна с давних времен. Разница в языках между странами делала профессию востребованной. И чем активнее становилось взаимодействие между государствами, тем больше требовалось людей, которые смогли бы стать связующим звеном между ними. Чем отличался труд переводчика раньше и как он выглядит сейчас, рассмотрим в нашей статье.

Подробнее
Как найти хорошего переводчика

Как найти хорошего переводчика

Найти хорошего переводчика не так просто. Это уже знают те, кто столкнулся не только с вопросом поиска, но и успел поработать с несколькими из них. Оказывается, что ожидание и реальность далеко не всегда совпадают, что часто приводит даже к неприятным ситуациям из-за добросовестного или неопытного перевода. Как же найти качественного специалиста и где его вообще можно искать? Рассмотрим в нашей статье.

Подробнее