Перевод документов физических лиц

Перевод документов может понадобиться не только юридическим лицам, но и физическим. Что физические лица отдают в перевод чаще всего и зачем – рассмотрим ниже.

Одной из причин обращения в агентство переводов является поездка заграницу. Конечно, для туристического путешествия в зону Евросоюза необходимости в переводе документов уже нет. Но остаются другие страны, где оформление визы и сбор бумаг для неё — все еще необходимая процедура.

За границу отправляются не только путешествовать, но учиться, работать и даже жить. Для таких вариантов перевод документов — просто необходимое условие.

Чаще всего необходим перевод таких документов:

  1. Перевод паспорта

Паспорт – один из главных документов современного человека. Как правило, любые действия за границей требуют наличие перевода паспорта, причем – нотариально заверенного. Перевод паспорта обязательно потребуется в другой стране в случае:

  • Трудоустройства
  • Оформления брака
  • Оформления гражданства
  • Получения наследства
  • Получения образования

Перевод паспорта может понадобиться не только гражданину Украины заграницей, но и наоборот – иностранцу в нашей стране в таких случаях:

  • Заключение брака на территории Украины
  • Занятие коммерческой деятельностью
  • Получение вида на жительство
  • Получение гражданства

Нотариальный перевод паспорта иностранцам также обязателен, как и гражданам нашей страны.

  1. Перевод свидетельства о рождении

Свидетельство о рождении – официальный документ, удостоверяющий личность человека до достижения им 14 лет.

Нотариальный перевод его может понадобиться в случаях:

  • Получения визы
  • Получения разрешения вида на жительство
  • Получения гражданства
  • Поездки заграницу (как документ, удостоверяющий личность)
  1. Перевод аттестата

Аттестат – документ, подтверждающий получение образования в средней школе. Как правило, его перевод необходим при подаче документов в иностранные образовательные учреждения для прохождения дальнейшего обучения. Заказать перевод аттестата лучше у профессионалов. В нем важна каждая деталь, перевод должен быть точным и без ошибок. При обнаружении даже самой мелкой ошибки в переводе весь пакет документов с большой вероятностью будет отклонен и получение образования заграницей придется отложить до следующей вступительной кампании.

  1. Перевод диплома

Диплом – официальный документ о получении образования в высших ученых заведениях. Как правило, перевод таких документов (с апостилем) необходим для продолжения обучения заграницей или при оформлении на работу за пределами своей страны. Если же иностранцы хотят работать в Украине, их дипломы подлежат не только переводу, но и нострификации на территории Украины.

К официальным документам, требующим нотариального заверения, помимо перечисленных, относятся:

  • Свидетельства о браке
  • Свидетельства о смене фамилии
  • Трудовые книги и прочая трудовая документация
  • Справки из органов внутренних дел
  • Документы из суда
  • Банковские выписки, и пр.

Помимо нотариального заверения перевода, вам может понадобиться апостиль и легализация.

Апостиль — упрощенный вид легализации, который проставляют на ваших официальных документах (например, на дипломе, свидетельстве о рождении, и т.д.), чтобы они были признаны в другой стране, для стран — участниц Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, и подписанной 5 октября 1961 года.. Он имеет одинаковую структуру (в виде квадратного штампа из 10 пунктов, озаглавленного Apostille). Для всех стран — участниц Конвенции апостиль проставляется в соответствующих министерствах, минуя консульства.

Во всех остальных случаях оформляется консульская легализация.

Легализация — процедура подтверждения действительности оригиналов официальных документов, засвидетельствования подлинности подписей должностных лиц, уполномоченных заверять подписи на документах, а также действительности оттисков штампов, печатей, которыми скреплен этот документ. Легализация иностранных документов в установленном порядке предоставляет им право на существование в международном документообороте.

Апостиль и легализация ставятся на:

  • свидетельства, выданные органами государственной регистрации актов гражданского состояния граждан (например, свидетельства о браке, разводе, рождении и т.д.)
  • документы, оформленные нотариусами
  • судебные решения с мокрыми печатями и подписью судьи
  • справки (например, о несудимости)
  • регистрационные документы компаний и организаций (например, устав, оформленный нотариально)
  • дипломы об образовании и приложения к ним
  • сертификаты о присвоении ученых званий
  • аттестаты, различные справки из учебных заведений
  • учебные планы

Помимо официальных документов, физическому лицу может понадобиться перевод:

  • Автобиографии
  • Доверенности
  • Расписки
  • Жалобы
  • Других личных документов

Агентство переводов «Таск Форс» располагает большим штатом профессиональных переводчиков. Мы ответственно относимся к каждому документу, внимательно проверяем каждый символ и его соответствие оригиналу. Мы сотрудничаем сразу с несколькими нотариусами в Киеве, что дает возможность выполнения нотариальных заверок в максимально короткие сроки. Работаем по всей Украине, направляя документы клиенту в любой город.

Отдав в перевод документ, Вы получите весь комплекс услуг, который необходим по работе с ним. Мы экономим ваше время и делаем свою работу качественно.

Остались вопросы? Свяжитесь с нами! Предоставим консультацию по телефону +38 (044) 290 88 33, или отправьте свой запрос на е-mail: order@taskforce.ua