Only lawyers pay attention to quotes and dashes in translation – and so do we

The Task Force team has been working with lawyers and for lawyers for 10 years. The co-founder of Task Force has over ten years of experience working with lawyers for an international law firm and a very good understanding of the field and the profession. Task Force has much in common with the legal sector – a slightly reserved style of communication, attention to detail and primary sources, long, detailed contracts for the provision of translation services, and NDAs. As well as an understanding of processes and terminology.

After 10 years of work, we became convinced that only lawyers pay close attention to the type of quotes and dashes in translations, as well as formatting. We are the same: meticulous, competent in asking questions, and eager to consult primary sources. These features make us the No. 1 choice for a lot of companies from the top 50 law firms rating in Ukraine, as well as for legal advisers in the real sector. We are also proud to be a translation partner of the professional publishing house for lawyers – Yuridicheskaya Praktika Publishing House.

When providing services to corporate and financial law firms, real estate agencies, energy and infrastructure projects, forensics, tax law, intellectual property firms, and others, we translate various contracts, legal cases, transfer pricing reports, legislation and even patents. Not to mention simple powers of attorney and the like. We also transcribe recordings (for example, court hearings) from audio to Word.

Services for legal industry:
When one co-founder had worked in the legal business for 10 years, and the other…
Detailed
For texts written in foreign languages, we highly recommend proofreading by native speakers to make…
Detailed
Some translations require notarization for official use in Ukraine. Our 10+ notaries, a large team…
Detailed
Apostille is a must for those who plan to use their documents abroad or foreign…
Detailed
Before ordering consular legalization in Kyiv, you should decide what exactly you need – consular…
Detailed
To attract an international target audience of businesses and organizations, it is important to have…
Detailed
If your document cannot be formatted, but you need to get it translated, you will…
Detailed
Be careful when planning an event that involves interpreting. Simultaneous interpretation does not affect the…
Detailed
Short videos have won over the world. Today people love watching and making short videos….
Detailed
Dubbing or doing a voiceover is only one of the stages of working with video…
Detailed
Subtitles to a video? Why should I engage translators to perform this task? YouTube can…
Detailed
The online video format is becoming increasingly popular. More videos are made for educational, corporate,…
Detailed

Let’s discuss your project

Why Choose Us

in the TOP-100 list
0 customers from Forbes

in the TOP-100 list

in the market
0 years

in the market

each tested and contracted
0+ best linguists

each tested and contracted

in Kyiv and New York
0 international offices

in Kyiv and New York

Ukrainian and international
0+ law firms

Ukrainian and international

donor projects
0+ international

donor projects

To Top