Медицина и здравоохранение - Task Forсe

Медицина и здравоохранение

Переводы на стыке администрирования системы здравоохранения, медицины и фармацевтики

Перевод в сфере здравоохранения мы выделили в отдельное направление именно благодаря нашим клиентам. Несколько глобальных заказчиков в этой сфере пришли из других стран с абсолютно разными запросами и остались с нами. Так, за последние 5 лет мы перевели тонны отчетов в здравоохранении в разных языковых парах, в том числе отчеты о распространении и борьбе с COVID-19 на уровне стран, отчеты о государственных закупках и их результатах, и пр. Работаем также с договорами поставок, тендерными предложениями, спецификациями к оборудованию и т. п. Ведь в управлении любой сферой, даже такой специфической, как здравоохранение, много менеджмента и документов, его сопровождающих. 

Для письменного перевода в этой сфере «Таск Форс» привлекает специалистов с релевантным образованием (медики, фармацевты). А на устный перевод, который зачастую представляет собой переговоры с министерствами, министрами, международными донорами и пр., ставим высококвалифицированных устных переводчиков.

Услуги для сферы здравоохранения:

Онкологи для БФ «Таблеточки», неонатологи для Ассоциации родителей преждевременно рожденных детей «Ранние пташки» и много…
Подробнее
Письменными переводчиками сегодня никого не удивишь. Наши рекрутеры ищут специалистов в различных сферах — юристов,…
Подробнее
Тексты, которые составляются на иностранном языке, очень желательно вычитывать носителем такого языка, чтобы текст воспринимался…
Подробнее
Некоторые переводы требуют нотариального заверения для того, чтобы их можно было официально использовать на территории…
Подробнее
Апостиль – необхідна штука для тих, хто планує використовувати свої документи за кордоном або іноземні…
Подробнее
Прежде чем заказать услугу консульской легализации в Киеве, необходимо определиться, что именно вам нужно –…
Подробнее
Будьте аккуратны при планировании мероприятия, которое предполагает устный перевод. Синхронный перевод на длительность не влияет,…
Подробнее
Устный синхронный перевод претерпевает изменения. Помимо стандартного офлайн-формата синхронного перевода все больше востребованы онлайн-перевод и…
Подробнее
Алгоритм последовательного перевода можно описать тремя словами: «слушаю», «перевожу», «говорю». Докладчик прерывает выступление паузами, во…
Подробнее
Для привлечения международной целевой аудитории бизнесу и организациям важно обеспечить мультиязычный сайт. И в данном…
Подробнее
Короткие видео завоевали мир. Сегодня люди обожают смотреть и снимать именно короткие видео. Компании подхватили…
Подробнее
Озвучивание и переозвучивание видео – всего лишь один из этапов работы с видеоконтентом, но очень…
Подробнее
Онлайн-формат и, в частности, видеоформат стали очень популярными. Видеоконтента появляется все больше и больше, как…
Подробнее
Титры к видео? Зачем для этого переводчики? YouTube умеет делать это автоматически – говорили они….
Подробнее
Давайте обсудим ваш проект

Почему нас выбирают

в ТОП-100 списка
0 клиентов из Форбс

в ТОП-100 списка

на рынке
0 лет

на рынке

каждый протестирован и законтрактован
0+ лучших исполнителей

каждый протестирован и законтрактован

в Киеве и Нью Йорке
0 международных офиса

в Киеве и Нью Йорке

украинских и международных
0+ юридических фирм

украинских и международных

 донорских проектов
0+ международных

донорских проектов

Перевод любой сложности. Устный и письменный перевод. Нотариальный перевод. Апостиль и легализация.

Мы в соц. сетях

Instagram YouTube

Контакты

03057, Киев, ул. В. Гетьмана, 6а

Подписаться

    * Мы обязуемся не передавать вашу электронную почту третьим лицам.
    To Top