Коммуникации и локализация

Текст для отделов коммуникации должен звучать как музыка!

Благодаря уникальной экспертизе соосновательницы компании команда «Таск Форс» уверенно чувствует себя в переводах для отделов маркетинга и коммуникаций. Несколько лет в журналистике и 10 лет в качестве директора по маркетингу одной из крупнейших международных компаний сферы услуг сформировали ее неповторимый стиль и подход к текстам как к уникальному предмету искусства, который ежедневно транслируется команде. Каждый перевод, который должен звучать литературно, зазвучит! Каждый текст, который должен быть локализован не только технически, но и по смыслу, и поразить целевую аудиторию в самое сердце, – достигнет своей цели. 

Работаем с релизами, веб-сайтами и приложениями, информационными материалами о продуктах (которые не просто рассказывают о продукте, а продают), видеороликами и пр. И даже – только тссс! – делаем копирайт для отдельных сфер, которые хорошо понимаем.

Хорошая новость: имеем инструменты для быстрого и прозрачного подсчета текста на сайте заказчика, а также предлагаем не только адаптацию текстов как таковых, но и техническую локализацию.

Услуги для сферы коммуникаций:
Письменными переводчиками сегодня никого не удивишь. Наши рекрутеры ищут специалистов в различных сферах — юристов,…
Подробнее
Отделы маркетинга и коммуникаций – самые требовательные заказчики. Считается, что в мире 80 % всех…
Подробнее
Тексты, которые составляются на иностранном языке, очень желательно вычитывать носителем такого языка, чтобы текст воспринимался…
Подробнее
Для привлечения международной целевой аудитории бизнесу и организациям важно обеспечить мультиязычный сайт. И в данном…
Подробнее
Будьте аккуратны при планировании мероприятия, которое предполагает устный перевод. Синхронный перевод на длительность не влияет,…
Подробнее
Короткие видео завоевали мир. Сегодня люди обожают смотреть и снимать именно короткие видео. Компании подхватили…
Подробнее
Озвучивание и переозвучивание видео – всего лишь один из этапов работы с видеоконтентом, но очень…
Подробнее
Онлайн-формат и, в частности, видеоформат стали очень популярными. Видеоконтента появляется все больше и больше, как…
Подробнее
Титры к видео? Зачем для этого переводчики? YouTube умеет делать это автоматически – говорили они….
Подробнее
Давайте обсудим ваш проект

Почему нас выбирают

в ТОП-100 списка
0 клиентов из Форбс

в ТОП-100 списка

на рынке
0 лет

на рынке

каждый протестирован и законтрактован
0+ лучших исполнителей

каждый протестирован и законтрактован

в Киеве и Нью Йорке
0 международных офиса

в Киеве и Нью Йорке

украинских и международных
0+ юридических фирм

украинских и международных

 донорских проектов
0+ международных

донорских проектов

Перевод любой сложности. Устный и письменный перевод. Нотариальный перевод. Апостиль и легализация.

Мы в соц. сетях

Instagram YouTube

Контакты

03057, Киев, ул. В. Гетьмана, 6а

Подписаться

    * Мы обязуемся не передавать вашу электронную почту третьим лицам.
    To Top