Оставьте телефон и получите
свой промокод с индивидуальным размером скидки!
«Таск Форс» в цифрах:
> 100
подготовленных скриптов с хронометражем
> 800
довольных клиентов
8
лет компания работает на рынке
> 360
переводчиков (в том числе внештатных)
50
языков

Мы много работаем с видео, особенно на стадии Post-Production. Это значит мы работаем с вашим готовым видеофайлом:

  • подготовка скрипта с хронометражем
  • перевод скрипта
  • титрование
  • озвучивание или «озвучка» (моно и многоголосое, на разных языках)

 

Вам к нам, если у вас:

  • Корпоративный фильм из головного офиса и его нужно адаптировать к местному рынку
  • Обучающие ролики, которые нужно создать и (или) перевести и озвучить
  • Видеопрезентация для внешних рынков, которую необходимо продемонстрировать на иностранном языке

Получите консультацию у сотрудника компании «Таск Форс»:

Анастасия Миненко

Анастасия Миненко
Ведущий менеджер отдела заказов «Таск Форс»
+38 (044) 290 88 33, +38 (067) 242 24 98
order@taskforce.ua

Заказать обратный звонок
Об услуге:

Обработка видео

Существуют различные виды контента. Одни передают информацию через текст, другие – при помощи картинок. Но все большую популярность получает такое направление как видео. Пользователям удобно получать информацию максимально простым способом. Видео ролики и другие формы видео контента как раз дают такую возможность.

 

Что такое работа с видео

Часто складываются ситуации, когда видео изготовлено в одной стране, а адаптировать его необходимо под другую. Главная сложность – отличие в языках. Что делать в такой ситуации? Есть несколько вариантов:

  • Наложить на видеоряд субтитры. Текст появляется строкой в нижней части экрана, давая пользователю возможность прочесть, о чем на данный момент идет речь в видео
  • Переозвучить материалы. В таком случае звук полностью убираем и наносим на видеоряд озвучивание на другом языке.. Вариант удобен, если рассчитан на большую аудиторию.

 

Чаще всего встречается озвучка видео на английском, а его уже нужно адаптировать под наш язык. Но могут встречаться и другие языковые пары.

 

Когда может понадобиться озвучка

Обработка видео может понадобиться в таких случаях:

  • Необходимо адаптировать на язык слушателя обучающие ролики, тренинги
  • Есть видеопрезентация компании, которую необходимо продемонстрировать на иностранных языках
  • Иностранные ролики планируются для использования на местном уровне

Могут встречаться и другие ситуации, в которых требуется обработка и адаптация видеороликов. Важно, чтобы исполнитель четко понимал задачу и мог её выполнить качественно.

 

Как происходит работа с видео

Работая над видеороликом, мы:

  • Готовим и переводим скрипт;
  • Титруем ролик (иногда клиенту достаточно титров, без озвучки);
  • Озвучиваем его при необходимости (одно или многоголосое озвучивание, в зависимости от запроса);
  • Производим монтаж.

Такая работа требует наличия  как специального оборудования, так и специалистов, которые разбираются в таком направлении работы.

Над задачей работают специалисты различных направлений:

  • Расшифровщики, которые прослушивают текст и переносят его в текстовый формат;
  • Переводчики, которые работают над переводом самого скрипта технические специалисты – работают непосредственно с видео и аудио материалом;
  • Актеры и дикторы, которые озвучивают видео на необходимом языке.

 

Как мы это делаем?

К работе над вашим видео подключаются:

  • Профессиональные расшифровщики (они «выслушивают» текст, переносят его в Word, проставляют хронометраж)
  • Переводчики (при необходимости они переводят скрипт)
  • Технические специалисты (добавляют титры к видеоматериалу, накладывают другой звук)
  • Актеры и профессиональные дикторы, в том числе носители языков (они переозвучивают видеоматериал на другом языке при необходимости)

 

Агентство переводов «Таск Форс» - это обработка видео в Киеве на высоком профессиональном уровне. Наши специалисты имеют опыт в данном направлении и всю необходимую базу для качественной адаптации языка видео под вашу целевую аудиторию.  Цена зависит от языка перевода, длины видеоряда, количества голосов для озвучки и других особенностей. Для просчета, пожалуйста, обратитесь к нашим менеджерам, которые с удовольствием ответят на все вопросы.

Хотите заказать озвучку видео (Киев)? Обращайтесь, мы знаем, как обработать видео, чтобы оно не уступало оригиналу.

 
Узнать стоимость
Заполните форму и узнайте стоимость

Заполнить форму
С нами выгодно сотрудничать, потому что мы:
Многоголосое озвучивание

Озвучка текста не только мужскими и женскими голосами, но и детскими (разных возрастов)!

Профессиональные дикторы и переводчики

В нашей команде не только профессиональные переводчики, которые обеспечат перевод скрипта, но и профессиональные дикторы, которые отлично его переозвучат.

Профессиональные маркетологи

Зачастую при переводе скрипта необходимы маркетинговые знания – это сродни переводу маркетингового или художественного текста. Наши переводчики-маркетологи отлично справятся с этой задачей.

3
3-уровневый контроль качества

Письменный перевод выполняют переводчик, редактор и корректор. Если у вас нередактируемый формат документа, то к команде обязательно подключается верстальщик.

Отсутствие наценки за сложность и срочность

Мы готовы делать до 8 страниц «день в день» без наценки за срочность, сложность (тематика) текста на стоимость не влияет.

Работа с носителями языка

В нашей команде есть носители языков.

Системы автоматизации перевода CAT Tools в действии

Используем CAT Tools. Сохраняем единство терминологии, «запоминаем» Ваши пожелания к предыдущим переводам.

Украинский и международный опыт

Имеем опыт работы на украинском и международном рынках.

Четкие специализации

Наши переводчики и редакторы имеют четкие специализации.

Сделать заказ


Поля со звездочкой*обязательны для заполнения.