Как грамотно отдать в работу письменный перевод и не переплатить

Как грамотно отдать в работу письменный перевод и не переплатить

Качественный письменный перевод – удовольствие не из дешевых. Как получить его на достойном уровне выполнения и не уйти в минус при ограниченном бюджете?

Итак, вот перечень самых важных рычагов экономии, при заказе письменного перевода:

Во-первых: если у Вас есть форматируемый файл для перевода (Word, Excel, Power Point) отсылайте именно его. Если Вы пришлете документы в формате .pdf (или, хуже того – сканированный .pdf), придется затратить дополнительное время и дополнительный ресурс на разверстку. Сюда войдет:

  • распознавание файла;
  • приведение его в соответствие с оригиналом;
  • подготовка к переводу, что увеличивает стоимость услуги.

На этом этапе можно сэкономить, особенно, особенно, если файл-исходник реально найти или запросить у коллег.

Во-вторых: если сроки позволяют, передайте документ в письменный перевод заранее, чтобы не делать все в последний момент.

Средняя скорость перевода в достойном качестве - 8 страниц в день. Если нужно перевести 50 страниц, к примеру, за два дня - стоимость такой работы будет посчитана по срочной ставке. Ведь переводчик и редактор (а также - выпускающий редактор, который сводит финальный документ) будет вынужден работать круглосуточно, чтобы успеть в срок.

В третьих: если у Вас несколько похожих шаблонных документов, передавайте в работу один из них, а остальные просите вычитать согласно первого переведённого документа.

К примеру, у нас, в «Таск Форс», стоимость вычитки составляет 50% стоимости перевода. Согласитесь, это хороший способ сэкономить бюджет. Разумеется, если текст не нужно переделывать полностью, и процент правок составляет не более 30.

И в четвёртых: если Вы корпоративный клиент и собираетесь заказывать больше, чем один раз - требуйте договор на оказание услуг. В долгосрочных договорах (а они, как правило, заключаются на год), мы предлагаем специальный корпоративный тариф.

Агентство переводов «Таск Форс» стремиться сделать свою работу качественно и максимально доступно для своих клиентов. Наши условия предоставления услуг прозрачны. Более того, мы помогаем клиентам сделать заказ правильно и сэкономить бюджет компании.

А Вы знали о таких моментах? Когда сдаете свои заказы в работу агентству, учитываете эти нюансы? Поделитесь своим опытом в сотрудничестве с бюро переводов.

Оставить комментарий