Be careful when planning an event that involves interpreting. Simultaneous interpretation does not affect the duration, whereas consecutive interpretation makes it twice as long.
The availability of preparatory materials for an interpreter is critical for any of these types of interpreting. If they are not available, interpretation turns into a complete improvisation with an unexpected result. If they are available, the interpreter studies the terminology in advance, the specific features of the topic to be discussed, and asks questions. Our interpreting team knows for sure that the best improvisation is the one prepared in advance. It would be good to have some time to listen to the speaker or speakers beforehand and communicate to them the importance of speaking much slower than usual and making pauses (otherwise, there is no time left for the interpreter). We repeat all this as a kind of mantra at each preparatory meeting before interpreting. We also do dry runs to make everything run like clockwork.
Let’s discuss your project
We will help you get the best quality for the best price.
Types of interpretation
We translate for such industries
Why Choose Us
0 customers from Forbes
in the TOP-100 list
in the market
0+ best linguists
each tested and contracted
0 international offices
in Kyiv and New York
0+ law firms
Ukrainian and international
Task Force Company is our reliable partner that provides invaluable assistance in translating medical documents and questionnaires requested by hospitals. This is assistance not only to the foundation but, first of all, to our beneficiaries – children, their parents, and attending doctors.
We contact translation agencies when there is a need to translate a large document quickly. Task Force monitors the work of several translators online, ensuring the consistency of terms and compliance with glossaries; as a result, the translated document is consistent, with no need for further proofreading and later edits.
DLA Piper International Law Firm
The choice was made in favor of Task Force, because I really liked the management, what questions they ask, and how deep they dig. We got a high-quality result in a very short time.
Ecosoft Water Purification Production Company
If we characterize Task Force in one sentence, we can say that it is a unity of complex professional terms, correctly translated, and a beautiful presentation – when you can read it and be inspired.
Evris Law Firm
There are many international companies in our client pool, so we often need translations with a deadline of yesterday. The advantage of Task Force is flexible pricing and quality. This is what allows you to always stay with the company. In the area of financial investigations, confidentiality comes first, so we need to be confident in the partner we work with.
Kreston Audit Company
For many years, the Task Force Team has been efficiently and timely performing translations from and into many languages of the world. The company meets all our requirements for the design and translation of documentation, especially those related to the registration of drugs. And also, they translate large documents over a short period of time.
Yuriya Pharm Pharmaceutical Company
The Task Force Team has been our reliable partner in both translation services of pharmaceutical, legal, marketing, etc., as well as notarization services since 2015. We require high-quality and timely translations, and with Task Force, we are confident that we will get what we need and when it is due.
Acino Pharmaceutical Company
Comprehensiveness is important for interpreting. Finding an interpreter or two (if you are planning simultaneous translation) is not enough. It is also important to provide proper equipment, and, if you are holding online events, to ensure technical support. In a hybrid format, when some participants are online and some are offline, it is important to combine both options correctly, start a broadcast, organize the correct picture on the screens of remote speakers and do many other interesting and important things.
At Task Force we often provide oral translation services, offering interpreters for simultaneous and consequent work. We also offer to rent out equipment for events with foreign participants or speakers. If the events are held online, our technicians help to choose the proper platform for the event (taking into consideration the translation need), provide technical support during the online event and, if necessary, broadcast on various channels (Facebook, YouTube, etc).
We often encounter a situation that a customer, who is in search of an interpreter, does not understand the difference between simultaneous and consecutive translation. An interpreter who performs consecutive translation speaks after the speaker. Whereas a simultaneous interpreter speaks at the same time as a speaker, and listeners hear the translation in special headphones or by switching to a dedicated communications channel.
Oral translation is in quite high demand. Even in the midst of the pandemic events were quickly revived online, having set ambitious challenges for the translation industry. Until recently, simultaneous translation and online events were incompatible, whereas today 10+ platforms with varying functionality and different pricing policies offer the technical possibility to launch such translation.
Today, it seems that the ratio of online and offline interpretation has returned to pre-Covid times. We are happy to continue working at the crossroads of classical and new technologies, providing interpreting services during offline events for up to 1,000 guests. We were the ones to provide interpretation services for the tenth anniversary iForum in Ukraine. For large events, we offer not only additional points for the distribution and collection of equipment, but also special hostesses who assist the technician with this at different locations.
Task Force translation agency has brought together a team of experienced interpreters who not only specialize in translation, but also possess industry specialties and specialized education. We can easily provide translators-lawyers, pharmacists, engineers, marketers for your event. The Task Force team also includes interpreters with relatively rare specialties, such as chemistry and art history. The list of language pairs for interpretation that we work with is expanding constantly and currently includes not only the main Romance-Germanic languages, but also a number of Oriental languages.