- Websites translation Hot
- Services for marketers
- Why Ukraine
When the documents are being translated, desktop publishing is needed if:
Even if you don’t need translation, the team of Task Force translation agency is ready to:
Clients often ask to save formatting or design of a document.
Get a consultation from Customer Service Dept Task Force:
Senior Customer Service manager of Task Force
+38 (044) 290 88 33, +38 (067) 242 24 98
What does design and desktop publishing include?
If you ordered a translation with us, then before proceeding with it, we
Placing regular text block in one column, setting standard margins, simple headers and footers, section titles, page numbers, simple formatting (underlining, highlighting paragraph with colour of the base, etc.) are included in the cost of translation.
Tariffs for DTP and design depend on the complexity of work
Want to know more? Please complete the form or call us!
Delivery of documents around Kyiv by couriers, drivers, delivery service.
Payments by bank transfer or with a card on the website. Deferred payment for businesses.
Highly skilled designers who worked for international companies and projects.
Written translations are performed by translator, proofreader and corrector. If your document cannot be edited, then our DTP specialist joins the project team.
Transparent cost calculation that is based on the complexity level of DTP, making-up and (or) design.
We have experience of working in the Ukrainian and international markets.
Design and desktop publishing of information materials, from booklets and leaflets to multipage catalogues, books (including FB2, ePub, mobi), billboards and citylights.
Our designers retain the formatting "as in the original document" and are ready to recreate your document "from scratch" if needed.
From written translation and interpretation to copywriting articles and working with videos (post-production)
We use CAT Tools. We ensure consistency of terminology and our systems "remember" your requirements to the previously performed translations.
We strictly observe the confidentiality of our client’s events and documents. If necessary, we sign a separate NDA.
To acquire new knowledge, our translators and project managers regularly attend topical seminars, conferences and webinars.