Греческий язык: особенности перевода

Греческий язык: особенности перевода

Один из старейших языков мира - греческий. Многие даже не подозревают, что используют греческие слова в своем повседневном разговоре и довольно часто. Как он попал в наш обиход и где его используют как государственный, особенности при переводе - все это мы и рассмотрим в статье ниже.

Подробнее
Замуж за иностранца. Агентство переводов как важное звено в цепочке

Замуж за иностранца. Агентство переводов как важное звено в цепочке

Выйти замуж за иностранца в нашей стране стремятся многие девушки и женщины. За последнее десятилетие тенденция только возросла. Если в 2008 году брак с иностранцем заключала каждая 30-ая, то к концу 2017 года уже каждая 15 украинка выходила замуж за резидента другой страны. Во время знакомства и общения далеко не всегда везет с отличным знанием языка избранника. В каких случаях можно справиться своими силами, а когда лучше доверить перевод профессионалам мы и рассмотрим.

Подробнее
Качественный устный перевод как залог успешного проведения переговоров

Качественный устный перевод как залог успешного проведения переговоров

Проведение переговоров – процесс ответственный. Их исход во многом зависит от квалификации и опыта переводчика. Поэтому о нем не стоит не только забывать, но и экономить на этой услуге. Что следует знать и учесть при выборе специалиста и сделать это прежде, чем заказать устный перевод, мы и рассмотрим.

Подробнее
Отзывы об агентстве переводов как показатель уровня компетентности

Отзывы об агентстве переводов как показатель уровня компетентности

Что мы делаем прежде, чем принять решение пробрести какую-то вещь или воспользоваться услугами определенной компании? Верно! Собираем о них доступную информацию, мнения людей, которые уже успели опробовать это на себе и сложить собственную точку зрения о качестве. Отзывы сегодня являются одним из главных факторов, которые человек принимает во внимание.

Подробнее
Интересные факты о переводах и языках

Интересные факты о переводах и языках

На планете насчитывается от 2,5 до 7000 языков (точное количество до сих пор не известно). Конечно, их переводы и просто использование в повседневной жизни способствовало накоплению увлекательных фактов о них. Самые интересные – в нашей подборке.

Подробнее
Важность редактирования при переводе текста

Важность редактирования при переводе текста

Перевод текста – это только часть качественно выполненной работы. Удивлены? Но так оно и есть на самом деле. Переводчик, выполняя задание, может допустить даже не осознанно ошибки и опечатки, которые даже при последующей самостоятельной проверке не заметит. Чтобы выдать клиенту качественно выполненную работу, документ должен пройти процедуру редактирования.

Подробнее
Почему синхронный перевод нельзя доверить частному специалисту

Почему синхронный перевод нельзя доверить частному специалисту

Заказчик, который сталкивается с необходимостью получения услуги синхронного перевода, не всегда знает и понимает все тонкости ее предоставления. В погоне за дешевизной или в условиях ограниченного бюджета он может сделать непоправимую ошибку – нанять для выполнения такой задачи одного человека – синхрониста. Почему это не лучшее решение? Рассмотрим детально.

Подробнее
Преимущества агентства перед штатным переводчиком

Преимущества агентства перед штатным переводчиком

Для компаний, ориентированных на иностранные рынки и инвестиции (а таких в нашей стране становится все больше), без услуг переводчика не обойтись. Здесь возникает вопрос, что лучше: нанять переводчика в штат или доверить такую работу агентству переводов на аутсорсе. Рассмотрим, какие преимущества у каждого из этих вариантов, чтоб определиться в данном вопросе Вам было легче.

Подробнее
Устный перевод: как подготовиться к деловой встрече и провести ее удачно

Устный перевод: как подготовиться к деловой встрече и провести ее удачно

Устный перевод – наиболее распространенный вариант живого делового общения. Чтобы обмен информацией прошел максимально точно, и сохранились все детали, которые собеседник хотел передать при общении, необходимо воспользоваться услугами профессионального переводчика.

Подробнее
Как плохой перевод убивает Ваш бизнес

Как плохой перевод убивает Ваш бизнес

Необходимость в переводе документов на иностранный язык или, наоборот, с языка оригинала, сегодня возникает почти у каждой компании. Не мудрено, что плохой перевод может стать в таком случае не просто небольшой неприятностью, но и загубить бизнес, нанести ущерб здоровью или послужить причиной судебного разбирательства.

Подробнее